41
   (Seeing of the Goddess in person, curing of sexual diseases)
   Thavadhare mole saha samayaya lasyaparaya
   Navathmanam manye navarasa maha thandava natam
   Ubhabhya Methabhyamudaya vidhi muddhisya dhayaya
   Sanadhabyam jagne janaka jananimatha jagathidam.
   
   I pray in your holy wheel of Mooladhara,
   You who likes to dance,
   And calls yourself as Samaya,
   And that Lord who performs the great vigorous dance,
   Which has all the shades of nine emotions.
   This world has you both as parents,
   Because you in your mercy, wed one another,
   To recreate the world,
   As the world was destroyed in the grand deluge.
   
   This stanza till the end describes the great mother Shakthi from     head to foot.These are supposed to be composed by the Adhi Sankara     himself.
   
   42
   (attracting everything, Curing diseases caused by water)
   Gathair manikyatvam gagana-manibhih-sandraghatitham.
   Kiritam te haimam himagiri-suthe kirthayathi yah;
   Sa nideyascchaya-cchurana-sabalam chandra-sakalam
   Dhanuh saunasiram kim iti na nibadhnati dhishanam.
   
   Hey daughter of the ice mountain,
   He who chooses to describe,
   Your crown ,bedecked with shining jewels,
   Which are but the transformed form,
   And arranged very close to one another,
   Of the twelve holy suns,
   Will see the crescent in your crown,
   In the dazzling light of those jewels,
   And think them as a rainbow,
   Which is but the bow of Indra.
   
   43
   (Victory over all)
   Dhunotu dhvaantam nas tulita-dalit’endivara-vanam
   Ghana-snigdha-slakshnam chikura-nikurumbham thava sive;
   Yadhiyam saurabhyam sahajamupalabdhum sumanaso
   Vasanthyasmin manye vala-madhana-vaati-vitapinam.
   
   Oh, Goddess , who is the consort of Shiva,
   Let the darkness of our mind be destroyed,
   By the crowning glory on your head,
   Which is of like the forest of opened blue lotus flowers,
   And which is soft , dense and shines with luster.
   I believe my mother,
   That the pretty flowers of Indra’s Garden,
   Are all forever there,
   To get the natural scent of thine hair.
   
   44
   (curing of all diseases)
   Tanothu kshemam nas tava vadhana-saundarya lahari
   Parivaha-sthrotah-saraniriva seemantha-saranih
   Vahanti sinduram prabala-kabari-bhara-thimira-
   Dvisham brindair bandi-krtham iva navin’arka kiranam;
   
   Oh mother, let the line parting thine hairs,
   Which looks like a canal,
   Through which the rushing waves of your beauty ebbs,
   And which on both sides imprisons,
   Your Vermillion , which is like a rising sun
   By using your hair which is dark like,
   The platoon of soldiers of the enemy,
   Protect us and give us peace.
   
   45
   (Blessing of Goddess of wealth, Your word becoming a fact)
   Aralaih swabhavyadalikalabha-sasribhiralakaih
   Paritham the vakhtram parihasati pankheruha-ruchim;
   Dara-smere yasmin dasana-ruchi-kinjalka-ruchire
   Sugandhau madhyanti Smara-dahana-chaksur-madhu-lihah.
   
   By nature slightly curled,
   And shining like the young honey bees
   Your golden thread like hairs,
   Surround your golden face.
   Your face makes fun of the beauty of the lotus.
   And adorned with slightly parted smile,
   Showing the tiers of your teeth,
   Which are like the white tendrils,
   And which are sweetly scented.
   Bewitches the eyes of God,
   Who burnt the god of love.
   
   46
   (Getting blessed with a son)
   Lalatam lavanya-dyuthi-vimalamaabhati tava yath
   Dvithiyam tan manye makuta-ghatitham chandra-sakalam;
   Viparyasa-nyasad ubhayam api sambhuya cha mithah
   Sudhalepa-syutih pareenamati raka-himakarah.
   
   I suspect oh, mother,
   That your forehead,
   Which shines with the beauty of the moon,
   Is but an imprisoned half moon,
   By your glorious crown,
   For If joined opposite
   To the inverted half moon in your crown,
   It would give out the nectar like luster,
   Of the moon on a full moon day.
   
   47
   (Victory in all efforts)
   Bhruvau bhugne kinchit bhuvana-bhaya-bhanga-vyasanini
   Tvadhiye nethrabhyam madhukara-ruchibhyam dhrita-gunam;
   Dhanur manye savye’tara-kara-grhitam rathipateh
   Prakoshte mushtau ca sthagayati nigudha’ntharam ume
   
   Oh Goddess Uma,
   She who removes fear from the world,
   The slightly bent eye brows of yours,
   Tied by a hoard of honey bees forming the string,
   I feel Resembles the bow of the god of love
   Held by his left hand .
   And having hidden middle part*,
   Hid by the wrist, and folded fingers.
   
   48
   (Removal of problems created by nine planets)
   Ahah sute savyam tava nayanam ark’athmakathaya
   Triyamam vamam the srujati rajani-nayakataya;
   Trithiya the drishtir dhara-dhalita-hemambuja-ruchih
   Samadhatte sandhyam divasa-nisayor antara-charim
   
   Right eye of yours is like the sun,
   And makes the day,
   Left eye of yours is like the moon,
   And creates the night,
   Thine middle eye,
   Which is like the golden lotus bud,
   Slightly opened in to a flower,
   Makes the dawn and the dusk.
   
   49
   (Victory in everything, Locating of treasures)
   Vishala kalyani sphuta-ruchir ayodhya kuvalayaih
   Kripa-dhara-dhara kimapi madhur’a bhogavatika;
   Avanthi drishtis the bahu-nagara-vistara-vijaya
   Dhruvam tattan-nama-vyavaharana-yogya vijayate
   
   The look from your eyes, Oh goddess
   Is all pervasive,
   Does good to every one,
   Sparkles everywhere,
   Is a beauty that can never be challenged,
   Even by blue lily flowers,
   Is the source of rain of mercy,
   Is sweetness personified,
   Is long and pretty,
   Is capable of saving devotees,
   Is in the several cities as its victory..
   And can be called by several names,
   According to which aspect one sees.
   
   50
   (Seeing afar, Curing of small pox)
   Kavinam sandharbha-sthabaka-makarandh’aika-rasikam
   Kataksha-vyakshepa-bhramara-kalabhau-karna-yugalam;
   Amunchantau drshtva tava nava-ras’asvada tharalau-
   Asuya-samsargadhalika-nayanam kinchid arunam.
   
   Thine two long eyes , Oh goddess,
   Are like the two little bees which want to drink the honey,
   And extend to the ends ,
   With a pretense of side glances,
   To thine two ears,
   Which are bent upon drinking the honey,
   From the flower bunch of poems.
   Presented by your devotees,
   And make thine third eye light purple,
   With jealousy and envy,
   
Monday, June 7, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
 
 
No comments:
Post a Comment